Saturday, June 7, 1997
Fights over the language of the Bible
By TERRY MATTINGLY / Scripps Howard News Service
In the Gospel of John, a high priest makes a stark pronouncement
about Jesus that sets the stage for Holy Week.
In the New International Version translation, Caiaphas tells
the Pharisees: "You do not realize that it is better for
you that one man die for the people than that the whole nation
perish." But in the NIV Inclusive Language Edition the words
"that one man die" have been translated "that one
person die."
For millions of readers, this change represents an attempt
to be sensitive to modern issues of gender and equality. But millions
of others believe that changes of this sort warp God's Word.
Thus, a recent World magazine expose about efforts to update
the NIV created a firestorm in Christian publishing. This story
involves the Bible, millions of dollars, sex roles, doctrine and
some of today's most powerful religious leaders and institutions.
It also has sparked another round of debate about whether "Christian"
and "journalism" are mutually exclusive terms.
World's cover showed a morphing into a black warplane, with
the headline, "The Stealth Bible: The popular New International
Version Bible is quietly going 'gender-neutral.' " The inside
headline was just as provocative: "Femme fatale: The Feminist
Seduction of the Evangelical Church."
The NIV isn't just another volume on the crowded shelf of Bible
translations at the mall bookstore. It is today's most popular
Bible - with more than 100 million copies in print and a staggering
45 percent share in the highly competitive Bible sales market.
The NIV translation is jealously guarded by the International
Bible Society, which holds the copyright, and the powerful Zondervan
Publishing House, which has exclusive commercial rights to the
text. The latter is owned by HarperCollins, which is part of Rupert
Murdoch's secular multimedia empire.
Zondervan publicists immediately screamed "foul,"
circulating a letter noting that World had not contacted the publishing
house for comment and claiming that the story followed a "predetermined
agenda" that suggested a "conspiracy of evangelical
Bible translation with radical social feminism."
According to Zondervan, the result was unethical - an article
full of "innuendo and sensationalism, containing unconscionable
slander."
While an NIV Inclusive Language Edition is available in England,
published there by Hodder & Stoughton, Zondervan's leaders
stressed that no final decision had been made to publish a "gender-accurate
version" for the U.S. market.
World publisher Joel Belz stood his ground. In a follow-up
editorial, he noted that no one had challenged World's thesis
- that the 15-scholar panel that controls the NIV text, called
the Committee on Bible Translations, has given its blessing to
the inclusive-language edition in England and was quietly working
to produce a similar text here.
"This story about the NIV revision is about people who,
for supposedly good reasons, are willing to misquote God,"
Belz said.
For the NIV camp, this is a clash between two different styles
of conservatism. Attempts to modernize gender references, stressed
Zondervan's media statements, would focus on words for humanity
- not language about God.
But World argued that even gender-neutral language for human
beings can blur biblical descriptions of differing roles for men
and women and, in some cases, weaken references to the humanity
and divinity of Jesus. World's editors insist that those who support
an egalitarian approach to gender roles in the home, pew and pulpit
have surrendered too much turf to feminism.
The battle lines were clear. "Egalitarians" backed
a revised NIV. On the other side were "complementarians"
who say men and women have differing, but complementary, roles.
One of evangelicalism's most powerful figures, James Dobson of
Focus on the Family, quickly opposed a "politically correct"
NIV.
Leaders of the nation's 16-million-plus Southern Baptists began
making plans for open revolt against the proposed gender revisions.
Thus, the International Bible Society on May 27 waved a white
flag, saying it would abandon plans to revise the NIV, return
traditional gender references to its New International Readers
Version and ask the British publisher to cease printing its inclusive-language
NIV.
(Terry Mattingly teaches communications at Milligan College
in Tennessee. He can be reached on-line at tmatt(at)sprynet.com.)
Send a Letter to the Editor about This
Story | Start or Join A Discussion about This Story
Send the URL (Address)
of This Story to A Friend:
Copyright ©1997,
Abilene Reporter-News / Texnews / E.W. Scripps. Publications
|